橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

56是什么意思 56是什么尺码

56是什么意思 56是什么尺码 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到(dào)于心无愧(kuì),就是传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻译以及(jí)杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释(shì)是什么,杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译(yì),杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:

杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译(yì)

  这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以做不该做的(de)事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

  后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也(yě)很(hěn)丰厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名,今山东境56是什么意思 56是什么尺码内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在(zài)今(jīn)山东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东(dōng)汉(hàn)光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

56是什么意思 56是什么尺码

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之(zhī):到(dào)……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听(tīng)说过(guò)杨震(zhèn)四(sì)知的(de)故事,这个(gè)故事说明(míng)做人(rén)要诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不(bù)能(néng)因为(wèi)别人没有(yǒu)看见就做对不起良心的(de)事情,要自(zì)觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文(wén)言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人(rén)征召他(tā),推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

   后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重(zhòng)的人(rén)想要(yào)让(ràng)他为(wèi)子(zi)孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者(zhě)或欲令为(wèi)开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及(jí)注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文(wén)及翻译(yì)是这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻译以及杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释(shì)是什么(me),杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进文言(yán)文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻(fān)译(yì)

  这篇文章告诉我们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该做的(de)事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆(jīng)州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃(chī)素(sù)食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清(qīng)白(bái)的风气(qì)留给他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱(lái):古地(dì)名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故(gù)旧长者(zhě):老朋友及(jí)德(dé)高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有(yǒu)的人。

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不(bù)起良心的事情(qíng),要自(zì)觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的(de)文言文(wén)原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森(sēn)翻(fān)译(yì)

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十(shí)斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子(zi))羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官(guān)的子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私(sī)谒(yè)。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 56是什么意思 56是什么尺码

评论

5+2=